浮云飘过
原帖由 =|HERO|=MAR 于 2006-8-20 14:52 发表
最佳回合的得分。。。
没见几个翻译对的。。。。以前在607那个帖子里已经发过牢骚的
条件应该翻译成“最佳回合的得分超过100”
而不是“100次最佳回合”
A TOTAL OF 100 BEST ROUND SCORE。请大家帮忙翻译。
PS:我英语才2级,不要笑我
好多兵种都是狙击手来打?
原帖由 =|HERO|=Rojim 于 2006-8-20 16:52 发表
好多兵种都是狙击手来打?
啥意思?
还有一个:DRVERS SPECIAL ABILITY POINTS
翻译为:驾驶技能点还是特殊驾驶技能点数
这个要顶啊!
原帖由 =|HERO|=PowerDestroy 于 2006-8-20 16:56 发表
啥意思?
还有一个:DRVERS SPECIAL ABILITY POINTS
翻译为:驾驶技能点还是特殊驾驶技能点数
“驾驶技能分”,简单说就是驾驶分。
另外容易跟DRVER KILL搞混,DRVER KILL是指“驾驶乘员杀敌协助”
Kill Assist 是指“杀敌伤害协助分”,就是你把人打个半死,然后他死在其他人手上拿到的分数。
PS:road kill 才是指用载具撞死的
不过EA那个SX,把“驾驶乘员协助杀敌分”算做“驾驶分”了。
DRVERS SPECIAL ABILITY POINTS
有两个翻译:
驾驶技能分或者是驾驶协助分,我认为是驾驶技能分
ding~~~~~~~~~
大家帮忙翻译啊
原帖由 =|HERO|=PowerDestroy 于 2006-8-21 12:37 发表
大家帮忙翻译啊
密码还要我pm你,你不自觉点,我都快翻译完了.
sf的翻译了骂?
辛苦鸟
UP
现在还是查不到我得ID,ft