=|HERO|=ParaBEA 发表于 2009-10-4 17:59:21

对当前兵种名称的讨论

为了迎接即将到来的简体版,故再做讨论
因为此人(neusoft老钟)要用BFX的翻译,我要说服他
申请部分
防空步兵(AAS)
醫護兵    (MED)
裝甲兵    ( C )
工程兵    ( E )
榴彈手    (GRN)
重反坦克兵(HAT)
輕反裝甲兵(LAT)
特等射手(D M)
隊長      (S L)
飛行員    ( P )
狙擊手    (SNI)
機槍&手    (M G)
常规部分
醫護兵 (MED)
衛生員 (MED)--非正规军
隊長 (SL)
領導者 (SL)--叛军
步槍¥手 (R)
特種步槍#手 (RS)
機槍&手(MG)
自動步槍%手 (AR)--美军机枪*手
佈雷兵 (SAP)
偵查兵 (SCO)
戰士(W)--塔利班
枪%手是和谐字,故分开,在补丁里没有

=|HERO|=G-CROSS 发表于 2009-10-4 18:50:11

先请教:

特射的DM的“D”是什么的缩写?
这些缩写是谁编的?


下面是我的意见:

医护兵 --非正规军(我觉得卫生员这个词不好听,而且“Medic”没必要起两个名字吧?)
叛军的队长(Cell Leader)缩写CL,字面翻译是“基层领导”,建议想一个够黑够暴力的名字……
工兵 (SAP)
其余不改。

另外Insurgent怎么翻译的?缩写是?

=|HERO|=G-CROSS 发表于 2009-10-4 18:51:15

希望说服成功~

=|HERO|=jojomei 发表于 2009-10-4 19:26:45

我还是喜欢 SPRING MAN,这个名字大气!

=|HERO|=ParaBEA 发表于 2009-10-4 20:24:56

。。。怎么突然变成春哥了?

关于神射手的D,来自于M14-DMR,精确的意思?M和R都应该知道吧
缩写还有很多不足,所以要多查资料考证一下了
像狙击手和工程兵装甲兵都是

另外Insurgent怎么翻译的?缩写是?
这个是写的暴民(I),我觉得改成同阵营一样的名字--**者(INS)怎么样
叛军不知道能不能出来,还有暴徒的徒字
方法很都,但是受字库限制
页: [1]
查看完整版本: 对当前兵种名称的讨论