回复 #1 =|HERO|=PK.yang 的帖子
我是香港的 感谢LS的兄弟们,我已经联系好了,对方会出一个简体-繁体映射表,到时候对应修改一下就可以了。 繁体看没问题写有难度
可以用简繁转换
至于词语差异
有需要就写出来吧……
大家可以帮你的…………
我经常和台湾那边接触……如果需要 可以帮忙 论坛PM就行。 原帖由 =|HERO|=PK.yang 于 2007-5-29 23:40 发表 http://telecom.heroclan.net/images/common/back.gif
直接用软件转化,怕出笑话
有台湾的朋友需求繁体版BF-DLINK
比如,大陆这里叫软件,台湾叫软体,还是有些出入的
原帖由 =|HERO|=O.hewai 于 2007-5-30 09:07 发表 http://telecom.heroclan.net/images/common/back.gif
繁体其实很简单......在WORD里编辑好,里面有个功能简体转换繁体的...
正解!!!!可以解决你的那个问题,PK。不信你可以再试试看水平,繁体里没有这个词,只有水准,但Word可以准确无误的翻出来
繁体和简体毕竟出自一家,翻译出错纪律很小
回复 #4 =|HERO|=SPY 的帖子
你不能說是甲骨文除了中國外,全華人都是繁体的 原帖由 wujj123456 于 2007-5-30 19:43 发表 http://telecom.heroclan.net/images/common/back.gif
正解!!!!可以解决你的那个问题,PK。不信你可以再试试看水平,繁体里没有这个词,只有水准,但Word可以准确无误的翻出来
繁体和简体毕竟出自一家,翻译出错纪律很小
刚才试了几个词,都翻译的不错,可以先出一个版本 原帖由 =|HERO|=Verarose 于 2007-5-30 19:39 发表 http://telecom.heroclan.net/images/common/back.gif
繁体看没问题
写有难度
可以用简繁转换
至于词语差异
有需要就写出来吧……
大家可以帮你的…………
我经常和台湾那边接触……如果需要 可以帮忙 论坛PM就行。
好的,多谢
等我出繁体版时,到时帮俺看看 word 07转正确率很高 去娱乐区找65~~~Y是TW人~~~让他帮忙写~~~ 原帖由 dicky6328 于 2007-5-31 02:31 发表 http://telecom.heroclan.net/images/common/back.gif
你不能說是甲骨文
除了中國外,全華人都是繁体的
拷~
妳沒有理解我的意思,沒有甲骨文哪有繁體沒有繁體那裏來的簡體。
回复 #25 =|HERO|=SPY 的帖子
哦~收到~~!明白!! 大多人都能看。但写的话。有时候情况会不一样的。
像LZ说的软件变成软体。。。
回复 #27 HunterMX 的帖子
大多人都能看。但写的话。有时候情况会不一样的。像LZ说的软件变成软体。。。
,,.....你能看明白嗎?
捨字,舍字 你知道有何分別嗎? 嘿嘿嘿